双十二活动
2022考研抄底价6.4折起 一键领劵
课程联报价格更优惠!
课程联报价格更优惠!
考研翻译硕士:【英译汉】理解是关键
英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻译,许多误译就是这样产生的。
例1 We want to get all the parties back to the negotiating table.
例2 Their differences have been thrown into sharp relief by the present crisis.
虽然party一词可以指“政党”,但此处与negotiating table相联系,便指“谈判的一方”了。所以,例1的意思是:我们想把有关各方拉回到谈判桌上来。differences一词本身是有“差别”的意思,但在这个上下文里,它却指“意见分歧”。例2的意思是:目前的危机使得他们的分歧更加引人注目
例3 He was found guilty of murder.
例4 There is no right of appeal against the decision.
涉及法律时,find不一定表示“发现”,而可以指“裁决”、“判决”。appeal也不一定表示“呼吁”,而可以指“上诉”。因此,例3的意思是:经裁决,他犯有谋杀罪。例4的意思是:关于这项判决,没有上诉权。
例5 The end result of her hard work was a place at medical school.
核心师资集结 多年经验带你通关
全程班
第一轮:基础阶段
阶段内容:学科导学&分科目基础精讲第二轮:真题阶段
阶段内容:近五年典型院校真题串讲第三轮:冲刺阶段
阶段内容:写作点拨,重难点知识点拨直通车
【定向VIP专享】通识基础课
模块内容:翻译英语、基础、汉语写作与百科知识【定向VIP专享】精讲课
模块内容:翻硕英语阅读词汇写作题型考点解析、文学翻译考点解析、非文学翻译考点解析、政府工作报告考点解析、百科知识精讲精练【定向VIP专享】直播课
购买录播课程后不超过7天允许申请退课
需退换课程与被退换课程(课程为在学习未过期状态)为包含关系时,用户需先补足课程间的差价,将课程进行调换,此为升级课程
说明:一个课程只能选择以上三项中的一种进行操作,且不论退课、换课或是课程升级,仅有一次操作机会!
购买录播课程后不超过7天可申请换课,但每个课程只有一次换课机会,且如所调课程有差额需进行补齐
如所退换课程包含资料等成本费用需在办理退款时一并扣除
如购课时已经开具纸质发票,退课时需要将纸质发票完好寄回,奖区和密码不得刮开或出现任何的破损,否则将不予办理退课
办理退费时如无法原路退回,需根据客服人员要求提供“身份证正反面复印件、开户行、开户名、账号”等信息,如提供信息不全,将无法办理退费业务
注:特殊产品如协议有相关退换课规定以协议为主